Czego można się nauczyć z tłumaczenia cytatów

„Czego można się nauczyć z tłumaczenia cytatów” Joanna Hryniewicz-Wyszyńska

Inspirujące cytaty mają to do siebie, że niektórych zainspirują, inni zgadzają się z ich treścią, pozostali uznają je za truizmy, ale tylko nieliczni zastanowią się jaką drogę przebył ich twórca, aby mógł wypowiedzieć te słowa oraz jaka historia kryje się za nimi.

Chłopcy z klasy 3b , j. angielski grupa podstawowa, stanęli przed zadaniem przetłumaczenia cytatów oraz interpretacji ich treści z ideą przydatności zdań w radzeniu sobie z problemami życia nastolatków.

image 1

Uczniowie przetłumaczyli tę sentencję, a następnie zinterpretowali ją na następujące zdania:” W życiu nie ma przypadków”, „Życie to szansa, jest przebiegiem wielu szans”,
„W życiu nie ma  przypadku,sami zapisujemy historię swego życia”, „Żeby odnieść sukces trzeba się zmienić.”, „Żeby życie było lepsze trzeba coś w nim zmienić”, „Trzeba do czegoś dojść przez zmiany”,”Na wszystko trzeba ciężko pracować”,”Nie liczyć na farta tylko zacząć działać”.

image 2

Uczniowie użyli następujących wyrażeń do interpretacji owej sentencji: „2 razy do tej samej rzeki się nie wchodzi”, „Nie ufać wszystkim jak raz się przejedziesz”,”Nigdy nie popełniać takich samych błędów”, „Uczyć się na własnych błędach”, „2 razy pomyśleć nad tym co się robi”,

image 4

Uczniowie zinterpretowali sentencję w następujący sposób:”Żeby się nie wstydzić siebie i akceptować swoje wady i zalety i nie zmieniać się pod wpływem grupy”, „Jak się jest oryginalnym żeby się wyróżniać, z tłumu”,”Najpierw trzeba popatrzeć na siebie a potem oceniać innych”, „Żeby być sobą i się nie zmieniać”.

Tłumaczenie cytatów jest kolejną formą ćwiczenia nie tylko leksykalnego, ale również rozwijania samoświadomości.  Cytaty budziły wiele emocji lecz jednocześnie zmusiły one uczniów do praktykowania najtrudniejszej umiejętności w życiu: uważnego słuchania.

 

 

 

 

 

//Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.